世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

共同経営者って英語でなんて言うの?

以前一緒に会社を経営していた相手の事をなんと表現したら良いでしょうか。
default user icon
takaoさん
2019/07/12 10:39
date icon
good icon

13

pv icon

11978

回答
  • Co-owner

  • Business partner

この場合は言い方は難しいです、なぜなら詳しい状況によって言い方が変わってきてきますので。最初の言い方はほんとんどの場合はこの場合だと使えます。ですけど、二つ目の言い方はいろんな意味もあるので、違う使い方をすると全然違う意味になってしまうので、きょうつけてください。 お役に立ちましたか?^_^
回答
  • Co-owner

  • Partner

以前、資本提携で共に経営していた人は「Co-owner」と言います。 例えば: - Peter Thiel is one of the co-owners of Facebook (とは言っても、「Co-owner」とは主に小規模なビジネスに使う単語です。大手に関しては、無数に資本を投入して所有する仕組みになっていますので「Investor」と言います) ちなみに、「Co-founder」と言う単語を知っておいたほうが良いです。こちらは共同で事業を創立した人のことです。 例文: - Peter Thiel is one of the co-founders of Paypal また、「Partner」と言う単語も知っておいたほうが良いです。 結構曖昧な単語ですが、経営権があることを示します。 例えば法律事務所などは、投資家がいる訳ではなく、パートナーとなる弁護士が経営権および資本を共同で所有します。で、その下にも弁護士はいますが、その弁護士らには経営権および株はありません。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • He/She used to be my business partner.

  • I worked with him/her before.

  • We worked together before.

一緒に経営をしていたというのは、’ビジネスパートナー’ とか シンプルに’一緒に働いていた’ という言い方ができると思います 1)used to be~ 以前~だった ’彼(彼女)は以前私のビジネスパートナーだった’ 2)work with~ ~と一緒に働く  ’私は以前彼(彼女)と一緒に働いていた’ 3) 2)とほぼ同じ意味合いですが、’私たちは以前一緒に働いていました’ 
good icon

13

pv icon

11978

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:11978

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー