えっ、もう彼氏出来たの?この前元彼と別れたばかりじゃんって英語でなんて言うの?

別れてもすぐ彼氏が出来る女の子の話です。
male user icon
Shotaさん
2019/07/18 00:06
date icon
good icon

2

pv icon

962

回答
  • What? She already has a boyfriend? I thought she just broke up with her ex.

    play icon

え?!=What? Really? Wait! など。
もう彼氏できたの?=She already has a boyfriend?
「新しい彼氏」とはっきりさせたければ、new boyfriendと言います。

元彼は英語で ex-boyfriendと言います。同様で元カノであれば ex-girlfriend。元夫、元妻は ex-husband, ex-wifeなどとなります。省略では exだけでも伝わります(文脈からわかれば)。別れるは break up です。

「この前元彼と別れたばかりじゃん」は:
I thought she just broke up with her ex.(元彼と別れたばかりだと思ったけど)
または
Didn't she just break up with her ex? (元彼と別れたばかりじゃない?)

ご参考にどうぞ。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • She started seeing someone else already? I thought she just got out of a relationship.

    play icon

  • She already started dating someone else? I thought she just broke up with her boyfriend.

    play icon

「えっ、もう彼氏出来たの?この前元彼と別れたばかりじゃん。」は、

"She started seeing someone else already? I thought she just got out of a relationship."

"She already started dating someone else? I thought she just broke up with her boyfriend."

という表現を使うことも出来ます。

"seeing someone" / "dating someone"は、「(誰かと)付き合う」

"to get out of a relationship" / "to break up with someone"は、「(誰かと)別れる」

という意味です。


ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

962

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:962

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら