手に負えないって英語でなんて言うの?

収拾がつかなってきたというニュアンスで使いたいです。
default user icon
Keiさん
2016/05/14 12:19
date icon
good icon

61

pv icon

22588

回答
  • It's too much to handle.

    play icon

  • It's more than I can handle.

    play icon

  • I don't know what to do.

    play icon

あと「I can't handle it」「It's too much for me」など。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Get out of hand

    play icon

Get out of hand; 自分のコントロールから外に出るイメージ。

This is getting out of hand.
これは収集がつかなくなってきた!
(自分の)手に負えなくなってきた。
人にも物事にも使えます。


The police surrounded the house when the party began to get out of hand.
パーティが収集がつかなくなってきた時には警察が家を囲んでいた。
回答
  • I can't handle it

    play icon

  • There's nothing more I can do

    play icon

I can't handle it =手に負えない

handle =扱う

There's nothing more I can do =これ以上私にはどうする事も出来ない

手を尽くしてもうなす術がない時はこう表現しましょう。
good icon

61

pv icon

22588

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:61

  • pv icon

    PV:22588

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら