世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

反社会勢力って英語でなんて言うの?

最近、テレビや、サイトで騒がれています。webで調べたところ、 antisocial forceとありましたが、それで よろしいんでしょうか?
default user icon
tadさん
2019/07/22 13:15
date icon
good icon

10

pv icon

17502

回答
  • antisocial forces

    play icon

  • anti-social forces

    play icon

「反」は英語では"anti-"と表し、「社会的」は"social"なので、「反社会」は"antisocial"(または"anti-social"のようにも書ける)となります。 ちなみに、「社会」だけでは英語では"society"といいます。 あと、「勢力」は"force(s)"です。ですから、「反社会的勢力」は結局"antisocial force(s)"となっています。 例文: "We have to find an efficient way to deal with antisocial forces." 「反社会勢力に対応するために効率的な方法を見つかなければなりません。」 参考になれば幸いです。
回答
  • "antisocial forces"

    play icon

「反社会勢力」は、「antisocial forces」または「anti-social elements」と表現されます。これは、社会の秩序や規範に反する行為を行う集団や個人を指す表現となります。 "antisocial"(ou "anti-social")は「反社会的な」、"forces"は「勢力」または「力」を意味します。したがって、「antisocial forces」はまさに「反社会的な勢力」を意味します。 そして、"elements"は一般的に「要素」を意味しますが、ここでは「一部」または「グループ」を指しています。したがって、「anti-social elements」は「反社会的なグループ」または「反社会的な一部」を意味します。
good icon

10

pv icon

17502

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:17502

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら