反社会勢力って英語でなんて言うの?
最近、テレビや、サイトで騒がれています。webで調べたところ、
antisocial forceとありましたが、それで
よろしいんでしょうか?
回答
-
antisocial forces
-
anti-social forces
「反」は英語では"anti-"と表し、「社会的」は"social"なので、「反社会」は"antisocial"(または"anti-social"のようにも書ける)となります。
ちなみに、「社会」だけでは英語では"society"といいます。
あと、「勢力」は"force(s)"です。ですから、「反社会的勢力」は結局"antisocial force(s)"となっています。
例文:
"We have to find an efficient way to deal with antisocial forces."
「反社会勢力に対応するために効率的な方法を見つかなければなりません。」
参考になれば幸いです。