世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

実感がわくって英語でなんて言うの?

妻の出産に立ち会いましたが、産まれてきた子供の鳴き声を聞いて父親になった実感がわきました。

default user icon
Asuraさん
2019/07/24 14:06
date icon
good icon

4

pv icon

16733

回答
  • I now feel like I’m a father.

  • I realized again that I'm responsible for bringing up my child.

1) feel like ~ ~のような気がする →実感がわくという意味を成せると思います
now をつけて、今やっと~の気がする と、’今’を強調することもできます
’僕は今やっと父親の実感がしている’

2)あと、realize はっきりと分かる、自覚、実感する  を使って言うこともできます
be responsible for ~ ~の責任がある
bring up ~ ~を育てる
’僕は子供を育てる責任を再度はっきりと実感した’ という意味になります

回答
  • I was present at the birth of our child, and when I heard the baby cry, I truly felt what it meant to be a father.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。

I was present at the birth of our child, and when I heard the baby cry, I truly felt what it meant to be a father.
とすると、「妻の出産に立ち会いましたが、産まれてきた子供の鳴き声を聞いて父親になった実感がわきました。」となります。

参考になれば幸いです。

good icon

4

pv icon

16733

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:16733

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー