世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

お釣りは取っておいてくださいって英語でなんて言うの?

レストランでおつりをチップとして渡したいとき。
female user icon
yukaさん
2016/05/14 13:28
date icon
good icon

74

pv icon

28319

回答
  • (You can) keep the change.

「おつり」は changeで、Keep the change. は「おつりはいりません」という意味でよく使われる表現です。 例文: Here's a twenty dollar note. Keep the change. 「これ、20ドル札よ。お釣りはいらないわ」
回答
  • Thank you.

  • It's OK.

  • Just $XX back is fine.

レストランなどでは、テーブルに置いたままのお釣りはウエイターに対するチップだと認識されますので、あえて言葉で伝えなくてもいいと思います。 どうしても直接ウエイターに渡したい場合は、こんな方法があります。 1) "Thank you"や"It's OK"などと言いながらお釣りが乗ったトレイをウエイターに返す。 2)例えば、30ドルのお釣りをもらう時に"Just $10 back is fine." 「10ドル返してもらえればいいです」と言うと、ウエイターは差額$20ドルをチップとして受け取ることになる。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • Please keep the change.

おつり=change 取っておく、という表現はkeepを使います。 keep the changeでおつりは取っておくという意味になりますので Please keep the change.といえば良いですね。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • You can keep that as a tip.

  • You may keep the change.

These are ways to let the waiter/waitress know that you would want her to keep the change as a tip.
どちらも、ウェイター、ウェイトレスに「お釣りはチップとして取っておいてください」と伝える言い方です。
Sophia N DMM英会話講師
回答
  • The rest is yours.

  • Keep the rest.

Simple ways of telling the person you want them to keep whatever is remaining from your cash payment.
現金支払いのお釣りをとっておいて欲しいことを伝えるシンプルな表現です。
JimmyK DMM英会話講師
回答
  • You can keep the change.

change - money returned to someone as the balance of the sum paid for something keep - take it for yourself A : It costs $45 miss. B : Here is $50. You can keep the change. A : Thank you. Have a good day.
change - お釣り keep-持っておく A:45ドルです B:50ドルです。 お釣りは入りません A:ありがとうございます。 良い一日を過ごしてください。
Kels DMM英会話講師
回答
  • Please keep the change.

  • I don't want the change thanks.

  • Please keep the change for yourself.

Any of these expressions is adequate.
上記の表現ならどれでも十分に相手に意図が伝わるでしょう。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Don't even worry about the change

  • The change is yours.

Both sentences can be used. 1. This is saying that he/she should not bother to give the change back and that he/she should keep it. 2. This is clearly indicating that whatever is left over (change) is theirs to keep.
これら両方を使うことができます。 1. This is saying that he/she should not bother to give the change back and that he/she should keep it. 2. This is clearly indicating that whatever is left over (change) is theirs to keep.
Denton DMM英会話講師
回答
  • Keep the change.

  • Don't worry about the change.

When you are at a restaurant, and want to tell the waiter/waitress that you do not need change, you can say: "Keep the change." "Don't worry about the change."
レストランでウェイター/ウェイトレスに「お釣りは要りません」と伝えたいなら、次のように言えます。 "Keep the change." "Don't worry about the change." (お釣りは要りません)
Allex H DMM英会話講師
good icon

74

pv icon

28319

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:74

  • pv icon

    PV:28319

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー