おじさんに怒られるよ。やめて。って英語でなんて言うの?

競馬場に子どもときています。広いので子どもが走りたがります。しかし、監視員のおじさんがいて、子どもが走ると注意されます。馬がびっくりするから走ってはいけないということです。
female user icon
Maisyさん
2019/07/25 23:43
date icon
good icon

1

pv icon

1481

回答
  • Please stop running. Otherwise you are going to get into trouble.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

英語では、「おじさんに怒られちゃうよ」のようなニュアンスを"Get into trouble"/「トラブルに巻き込まれちゃうよ/叱られちゃうよ」のように表現することが多くあります。

これは、よく耳にするフレーズですので、是非この機会に覚えてみて下さいね。


お役に立てれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1481

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1481

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら