これは文字通りに訳せばいいです。
2回目の流行が来ることという時に使う表現になります。
「ノロウイルスの第二波が到来する恐れがある」というのは We are afraid that the second wave of the Norovirus is coming で言えます。
「ノロウイルス」の他の言い方は Winter vomiting bug になります。
参考になれば幸いです。
1.) come back (第二波) 2回目の流行が来るという意味の「第二波」は英語でcome backという表現が一番適切な出訳だと思います。Come backはウイルスのことについてよく使う表現です。
例えば、
I'm afraid the Noro virus is going to make a come back. (ノロウイルスの第二波が到来する恐れがある)
second wave - 第2波
上記のように英語で表現することもできます。
wave は「波」という意味の英語表現です。
例:
The second wave of the coronavirus was much worse than the first wave.
コロナウイルスの第2波は第1波の何倍もひどかったです。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。