世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

第二希望の学校だったが、結果的には、同じだったって英語でなんて言うの?

大学試験で、第一志望には受からず、第二志望の所に入ったが、結果的に、将来の夢はかなえられた。
female user icon
Sallyさん
2023/03/14 22:30
date icon
good icon

0

pv icon

1347

回答
  • It was my second choice school, but as it turned out, it was the same

"第二希望の学校だったが、結果的には、同じだった" - It was my second choice school, but the result was the same 大学試験で、第一志望には受からず、第二志望の所に入ったが、結果的に、将来の夢はかなえられた。 - I didn't get into my first choice school with the university entrance exam though I did get into my second choice school. However, the result is that I was unable to fulfill my dream.
回答
  • It was my second-choice school. However, in the end, it was the same.

ご質問ありがとうございます。 「第二希望の学校だったが」=「it was (my) second-choice school, but」 「結果的には」=「in terms of results」 「同じだった」=「it was the same」 この表現をそのままで訳しても良いです。 「結果的には」=「in terms of results」ですが、「in the end」=「結局」の方が自然だと思います。 ちなみに「大学試験」=「university exams」だけど、英語の「university entrance exams」=「大学入試」を下記の例文に使いました。 例文: Concerning the university entrance exams, I didn't pass my first-choice school's and went to my second-choice school. In the end, however, my future dreams came true. 大学試験で、第一志望には受からず、第二志望の所に入ったが、結果的に、将来の夢はかなえられた。 ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1347

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1347

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら