「でもない」「ではない」は英語で "not" を用いたフレーズを使用します。
なので、「これでもない、あれでもない」と言うには "not this, not that..." と言えばいいでしょう。
例文:
"It's not that you're mean." 「あなたが意地悪だと言う意味ではない。」
"It's not that it's over." 「終わったと言う意味ではない。」
ご参考になれば幸いです。
「これでもない、あれでもない」は英語で"not this, not that"とかで言います。
慌てて道具をだしているときによく使って、他の言い方は:
"Not this one, or this."
"Not that, not this either."
"Not this, nor that."
"Not this, or that."
「お菓子でもチョコレートでもない。」
"It's not chocolate or candy."
「スパナ貸して、それじゃない。あれでもない。」
"Hand me the spanner. No, not that. Not that either."