1. I don't drink, for a variety of reasons Firstly, because I prefer staying sober and keeping full control. Additionally, I really don't like the taste of alcohol, and finally, I hate getting a hangover.
2. For whatever reason, I've never cared for that stuff. I don't like the taste or how it makes me feel, so I just don't drink.
3. Sorry, I just don't drink.
1.You are giving reasons and how it makes you feel and you are saying you don't want to have a hangover.
2.You are explaining that you have never liked it or cared for it.
3.You are just saying you don't drink.This is a very simple way to explain it.
"Here, have a beer."
"No, thanks."
"Why not?"
"No reason, I'm just not that into it."
"Why not?"
"I just don't drink, OK!"
1.これは、アルコールでどんな体調になるのか、なぜ二日酔いになりたくないのかの理由を言う言い方です。
2.いままで好きになったことがないことを説明する言い方です。
3.自分はアルコールを飲まない、と言う言い方です。これはすごくシンプルな説明の仕方です。
"Here, have a beer." ほら、ビール飲めよ。
"No, thanks." 結構です。
"Why not?" なんで?
"No reason, I'm just not that into it." あまり好きじゃないのさ。
"Why not?" なんでさ?
"I just don't drink, OK!" 飲まないっていったら飲まないの。
I am a nondrinker.
nondrinker.= a person who abstains from alcoholic beverages
"I am not a fan of alcohol."
This means that you don't drink alcohol /you don't like alcohol.
I am a nondrinker.
nondrinker.= アルコールが飲めない人。
"I am not a fan of alcohol."
アルコールを飲まない、好きではない、という意味で使います。
"I don't take alcohol." if you take something it means you consume it so if you say you don't take alcohol it means you do not drink it.
"No alcohol for me, thank you." this is a polite way to decline an offer of alcohol or an alcoholic drink.
"I don't take alcohol."
(私はお酒を飲みません。)
“Take something”とは何かを摂取することです。
したがって"I don't take alcohol." はお酒を飲まないと言う意味です。
"No alcohol for me, thank you."
(私はお酒は結構です。ありがとうございます。)
これはアルコールやアルコール飲料の勧めを断るための丁寧な方法です。
>I do not drink any alcohol.
*This sentence can be used when someone offers you a beer or any other alcoholic drink.
>Please excuse my behaviour, but I am not a regular drinker.
*This sentence can be used when you had a drink at a party and was a bit drunk.
>Non-alcoholic drinks for me only.
*This sentence can be used when drinks are on its way.
>I do not drink any alcohol.
(私はアルコールを飲まない。)
*この文は、誰かがあなたにビールやアルコール飲料を進めてくる時使えます。
>Please excuse my behaviour, but I am not a regular drinker.
(この行動の言い訳みたいですが、普段お酒は飲みません。)
*この文は、あなたがパーティーなどで飲み物を飲んでいたときに使用できます。
>Non-alcoholic drinks for me only.
(ノンアルコール飲料を私にだけください。)
*この文は、飲み物がくる途中などで使えます。
*I don't drink alcohol.
This is a simple way of expressing it.
*I am non alcoholic.
Nonalcoholic is a noun that means a person who doesn't drink alcohol.
For example:
Friend: Do you drink?
You: No.I am a nonalcoholic.
*I don't drink alcohol.
(お酒は飲まないんです。)
こちらはシンプルな言い方です。
*I am non alcoholic.
(お酒は飲まない人なんです。)
Nonalcoholicは、お酒を飲まない人という名詞です。
会話例:
友人: Do you drink?
(君は飲むの?)
あなた: No.I am a nonalcoholic.
(いや、僕はお酒飲まないんだ。)
To express that you don't drink alcohol, use the sentences above.
If someone offers you an alcoholic drink and you don't drink alcohol, you can politely let them know that you are a non-drinker and you prefer not to have alcoholic drinks.
Non-drinker is the opposite of a drinker I.e, someone who doesn't drink.
"No, thanks, I don't drink alcohol, please give me a fresh fruit drink."
「私はお酒を飲まない」と言いたいなら、上記の文が使えます。
人にお酒を勧められたときには、自分はお酒を飲まないと丁寧に伝えることができます。
"Non-drinker" は "Drinker"(お酒を飲む人)の反対の言葉です。
"No, thanks, I don't drink alcohol, please give me a fresh fruit drink."
(いいえ、要りません。お酒は飲まないんです。フルーツジュースをください)