会食などでお酒を進められたときに。
こんにちは!
I don't drink.
お酒は飲まないんです。
I can't drink.
お酒は飲めないんです。
英語では drink だけで「酒を飲む」という意味に使えます。上記の例文はどちらも「お酒は飲まないんです」の意味ですが、don't とすると「飲まない」で can't にすると「飲めない」になります。微妙なニュアンスの違いですが「飲まないようにしている」のか「何か理由があって飲めない」のかなどによって使い分けることができます。
もちろん最後に alcohol とつけて I can't drink alcohol.(お酒は飲めないんです)としても問題ありません。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
Satokoさんへ
以前のご質問への回答となり恐縮ですが、少しでも
参考として頂けますと幸いです。
〇〇 is not my thing.
と言うと、〇〇は好みでは無い、という
ニュアンスが出せます。
(学校の教科書にはあまり載っていない
フレーズです)
今回は、Thank you を第一声で、また
just を付け加えることで、
ありがたいのですが、ちょっとお酒はやらないんです
(個人的な意訳です)
というニュアンスを付け加えることができます。
勧めてくれた人に不快な思いをさせないように
工夫致しました。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
Satokoさんの英語学習の成功を、願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
1.You are giving reasons and how it makes you feel and you are saying you don't want to have a hangover.
2.You are explaining that you have never liked it or cared for it.
3.You are just saying you don't drink.This is a very simple way to explain it.
"Here, have a beer."
"No, thanks."
"Why not?"
"No reason, I'm just not that into it."
"Why not?"
"I just don't drink, OK!"
1.これは、アルコールでどんな体調になるのか、なぜ二日酔いになりたくないのかの理由を言う言い方です。
2.いままで好きになったことがないことを説明する言い方です。
3.自分はアルコールを飲まない、と言う言い方です。これはすごくシンプルな説明の仕方です。
"Here, have a beer." ほら、ビール飲めよ。
"No, thanks." 結構です。
"Why not?" なんで?
"No reason, I'm just not that into it." あまり好きじゃないのさ。
"Why not?" なんでさ?
"I just don't drink, OK!" 飲まないっていったら飲まないの。
回答したアンカーのサイト
Youtube
I am a nondrinker.
nondrinker.= a person who abstains from alcoholic beverages
"I am not a fan of alcohol."
This means that you don't drink alcohol /you don't like alcohol.
I am a nondrinker.
nondrinker.= アルコールが飲めない人。
"I am not a fan of alcohol."
アルコールを飲まない、好きではない、という意味で使います。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
"I don't take alcohol." if you take something it means you consume it so if you say you don't take alcohol it means you do not drink it.
"No alcohol for me, thank you." this is a polite way to decline an offer of alcohol or an alcoholic drink.
"I don't take alcohol."
(私はお酒を飲みません。)
“Take something”とは何かを摂取することです。
したがって"I don't take alcohol." はお酒を飲まないと言う意味です。
"No alcohol for me, thank you."
(私はお酒は結構です。ありがとうございます。)
これはアルコールやアルコール飲料の勧めを断るための丁寧な方法です。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Essa(エッサ)
>I do not drink any alcohol.
This sentence can be used when someone offers you a beer or any other alcoholic drink.
>Please excuse my behaviour, but I am not a regular drinker.
This sentence can be used when you had a drink at a party and was a bit drunk.
>Non-alcoholic drinks for me only.
*This sentence can be used when drinks are on its way.
>I do not drink any alcohol.
(私はアルコールを飲まない。)
*この文は、誰かがあなたにビールやアルコール飲料を進めてくる時使えます。
>Please excuse my behaviour, but I am not a regular drinker.
(この行動の言い訳みたいですが、普段お酒は飲みません。)
*この文は、あなたがパーティーなどで飲み物を飲んでいたときに使用できます。
>Non-alcoholic drinks for me only.
(ノンアルコール飲料を私にだけください。)
*この文は、飲み物がくる途中などで使えます。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
他のかたが言われているように、drinkだけでお酒の意味を含みます。
ですのでI don't drink.でも伝わりますが、
I don't drink alcohol.というとお酒(アルコールのこと)を飲まないという意味になります。
日本酒のことはsakeで通じます。お酒と言ってもbeer, wine, などいろいろありますよね。
回答したアンカーのサイト
英語講師ママのブログ
Both of these sentences express that said person does not drink any alcohol.
どちらも、お酒を全く飲まないことを表す言い方です。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
I don't drink alcohol.
This is a simple way of expressing it.
I am non alcoholic.
Nonalcoholic is a noun that means a person who doesn't drink alcohol.
For example:
Friend: Do you drink?
You: No.I am a nonalcoholic.
*I don't drink alcohol.
(お酒は飲まないんです。)
こちらはシンプルな言い方です。
*I am non alcoholic.
(お酒は飲まない人なんです。)
Nonalcoholicは、お酒を飲まない人という名詞です。
会話例:
友人: Do you drink?
(君は飲むの?)
あなた: No.I am a nonalcoholic.
(いや、僕はお酒飲まないんだ。)
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Natsai(ナツァイ)
To express that you don't drink alcohol, use the sentences above.
If someone offers you an alcoholic drink and you don't drink alcohol, you can politely let them know that you are a non-drinker and you prefer not to have alcoholic drinks.
Non-drinker is the opposite of a drinker I.e, someone who doesn't drink.
"No, thanks, I don't drink alcohol, please give me a fresh fruit drink."
「私はお酒を飲まない」と言いたいなら、上記の文が使えます。
人にお酒を勧められたときには、自分はお酒を飲まないと丁寧に伝えることができます。
"Non-drinker" は "Drinker"(お酒を飲む人)の反対の言葉です。
"No, thanks, I don't drink alcohol, please give me a fresh fruit drink."
(いいえ、要りません。お酒は飲まないんです。フルーツジュースをください)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール