会社ミーティングの詳細内容を記すかかりを任されています。
英語で「詳細」は details です。「内容」は content または contents です(一つか複数による)。
「詳細」だけでの表記でもよければ details だけでも大丈夫だと思います。
ちなみに「会社ミーティングの詳細内容を記すかかりを任されています。」と言うなら:
I am in charge of writing down the details of the meeting content.
I was assigned to note down the detailed content of the meeting.
となります。ご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
I'm responsible for meeting minutes.
とすると、「会議の議事録を任されています。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
responsible for ~に対して責任がある
meeting minutes 議事録
参考になれば幸いです。