前文は"あの部屋は40度まで上がったよ"です。ここは英文完成していますが。そのあとの"熱中症になると危険なので別の場所で部活動をしました"のつなぎ方(接続詞)と全体的な翻訳が難しいです。
日記を書いていて生徒にも先生にも分かりやすい感じの英文が欲しいです。
よろしくお願いしますm(._.)m
まず、「熱中症」は heatstroke と言います。
「違う場所」は different place 又は different location と言えます。
「部活動」は club activity / club activities となります。特定の一つの活動のことを話しているのであれば club activityとなりますが、無難にいつもの活動の話であれば、club activities で大丈夫です。
1) In order to avoid heatstroke, we had our club activities in a different location.
(熱中症にならないため、部活動は違う場所で行いました)
In order to 〜 というのは、「〜をするために」という時に使います。ここの場合は in order to avoid heatstroke 「熱中症を回避するため」となります。
2) Heatstroke is dangerous so we did our club activities in a different place.
(熱中症は危険なので違う場所で部活動を行いました)
Heatstroke is dangerous = 「熱中症は危険」となります。
どちらかと言えば1)の方が自然な言い方かなと思います。前の文からつなげることも考えると in order to を使うほうが良いです。
ご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話