zoroは学歴コンプを乗り越え大きな挑戦に身を委ねているって英語でなんて言うの?

zoroは、学歴コンプレックスを乗り越えて、人生に試練を与えるという大きな挑戦に身を委ねている。

テキストで site challenge in という変わった言い方を見かけました。使って言う事はできますか。
default user icon
zoroさん
2019/08/04 22:22
date icon
good icon

2

pv icon

1068

回答
  • Zoro is no longer feeling bad about himself for not having a good education. He places himself in a challenging environment to strengthen his mind.

    play icon

「人生に試練を与えるという大きな挑戦に身を委ねている」という部分は英語にするとしたら、具体的にどういうことが起こっていて何のためにそのようなことをしているのかという部分がないと英語にしにくいので、意訳をして「精神的な成長のために厳しい環境に身を置いている」としました。詳しい状況の説明があった方がもっと自然な英語になります。

「zoroは学歴コンプを乗り越え」
Zoro is no longer feeling bad about himself for not having a good education.

「人生に試練を与えるという大きな挑戦に身を委ねている(精神的な成長のために厳しい環境に身を置いている)」
He places himself in a challenging environment to strengthen his mind.


site challenge in という言い方については申し訳ありませんが、ちょっとわからないです。
ごめんさない。
Jeremiah 写真家 執筆家
good icon

2

pv icon

1068

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1068

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら