『私を引き出す』って英語でなんて言うの?

elicit meは『私を引き出す』(魅力や個性を)という意味になりますか?
default user icon
hakoanpanさん
2019/08/04 22:45
date icon
good icon

1

pv icon

3219

回答
  • Brings the best (worst) out in me

    play icon

何か外部的な要素(例えば新しい環境や特別な人のそばにいることで)によりその人の何かを引き出すと言うならば、「Brings the best (worst) out in me」が良いと思います。

良いところを引き出すなら「Brings the best out in me」。
悪いところを引き出すなら「Brings the worst out in me」。

近頃、僕の行動や態度・発言により、周りの人に悪い影響を与えているのか、接する人の悪いところを非常に頻繁に引き出している自分に気付きました。

例えば、環境問題を議論するイベントへ足を運び、「地球温暖化は立証されていない、ましては人間が貢献している証拠はない」と発言すると、環境系の人達が一斉で僕を非難します。それこそ、「I am bringing the worst out in people 」と言えます。

他にも、ヴィーガン(動物性商品を否定する)人達との衝突でも、同じく僕の振る舞いが彼らの悪い所を引き出してしまっています。

- It seems that, whenever I challenge mainstream opinion, I bring out the worst in people around me. They just have so much anger inside them(社会通念を挑戦する様なことをする度に、周りの人達の悪いところを引き出している様に思います。彼らは大きな怒りを抱いているみたいですね。)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

1

pv icon

3219

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3219

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら