Would you like me to keep aside your favourite muffin, because this is the last one?
I know you like this muffin. Would you like me to keep it aside for you?
1) Would you like to~ Do you want to~ の丁寧語で、お店の店員だと丁寧の方かと思います
me を間に入れて、’私に’ ~してほしいですか → ~しましょうか という意味になります
to keep aside 取っおく、キープしてどけておく
, because this is the last one なぜならこれが最後の(マフィン)だから
2) 1) とほぼ同じような意味ですが、もう少し会話らしく2文に分けました
’あなたがこのマフィン好きなの知ってるよ、とっておきましょうか’
There's only one of those muffins left that you like. Would you like me to keep it for you?
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThere's only one of those muffins left that you like. Would you like me to keep it for you?
「お客様の好きなマフィンがあと1つしか残っていませんが、取っておきましょうか?」
to keep XX for you で「XXをあなたのために取っておく」
ご参考まで!