世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

残念ですが仕方ありませんって英語でなんて言うの?

ただ「仕方ありません」というのではなく、残念ですというニュアンスを出したい。
default user icon
Andoさん
2019/08/05 23:36
date icon
good icon

23

pv icon

25556

回答
  • That's unfortunate but it can't be helped.

  • I feel bad about that but I don't think anything is going to change.

どういった状況かがわかりませんが、下のような言い方はいかがでしょうか。 1) That's unfortunate but it can't be helped. 「それは残念ですが、仕方ありません。」 unfortunate は「不運な・不幸な」という意味になります。 2) I feel bad about that but I don't think anything is going to change. 「申し訳ないですが、それはどうにもならないです。」 feel bad で「反省している」という他「申し訳ないと思う」という意味があります。 「残念ですが」は That's unfortunate I feel bad about that 「仕方がない」は it can't be help (少しニュアンスが違いますが) anything is going to change(何も変わらない)=(どうしようもない) とも言えるかなと思います。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • That's too bad but we must accept it.

相手に寄り添うような気持ちで「残念だね」と伝えたいとき、 私が良く使うのは too badです。 acceptは受容するという意味なので accept itと付け加えることで 仕方ないけど受け入れましょうという表現になります。 ですが、too badというフレーズそのものに、 残念だね、仕方ないね…というニュアンスが含まれています。 どうにもならないことが起きたときに使えます。 例) I forgot that we had an exam today. I didn't study at all, I think I will flunk it. 今日、試験があることを忘れてた。全く勉強してないから、赤点とると思う。 Oh, no. That's too bad. あらら。それは残念だね(仕方ないよ)。
Erika Y 英語講師
回答
  • That's a shame but it can't be helped.

  • That's too bad but it can't be helped.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: That's a shame but it can't be helped. That's too bad but it can't be helped. 残念ですが仕方ありません。 以下は「残念だ」を表すのによく使われる英語表現です。 That’s too bad That’s a shame That’s unfortunate That’s a bummer bummer は口語的な英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

23

pv icon

25556

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:25556

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー