1、This cannot be allowed.
「許可できない」、「認められない」というニュアンスです。手続きや規則など。
2、This cannot be forgiven.
forgiveは「許容する」「罪を許す」「多めに見る」というような意味ですので、「これは到底許されないことだ」というようなニュアンスです。倫理的な話に多いかもしれません。
3、This is unacceptable.
accept「受け入れる」と-able 「できる」の前に un- がついているので、「これは受け入れ難い」という場合です。
どちらも批判する側の視点に立った時に使える表現だと思います。
例文のようにあなたが責められる側、「私は許されないことをした」という場合は I did something unforgivable. がよいかもしれません。2で紹介したforgiveを3の方法と同様に変化させたものです。
something that can't be forgiven
許されないこと
上記のように英語で表現することもできます。
forgive は「許す」という意味の英語表現です。
can't be forgiven で「許されない」となります。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
どちらも「私は許されないことをした。」という意味です。
1) I did something that is unforgivable.
「私は何か許されないことをした。」
unforgivable は「許されない・容赦できない」という意味です。
that was unforgivable と言えなくもないですが、is になっている理由は、許されないのはこの先も続くからです。
2) I did something that I can't be forgiven for.
「私は何か許されないことをした。」
can't be forgiven 「許されることができない」=「許されない」
ご参考になれば幸いです!