Would you like me to snap a couple quick photos for you?
Would you like me to ~? は「よろしければ〜しましょうか?」と丁寧に聞くのにぴったりだと思います。
1) Would you like me to take a photo of you?
「よろしければあなた方の写真を撮りましょうか?」
take a photo で「写真を撮る」
take a photo of you で「あなた(あなた方)の写真を撮る」
2) Would you like me to take your picture?
「よろしければあなた方の写真を撮りましょうか?」
take a picture でも「写真を撮る」
take your picture なら「あなたの写真を撮る」
3) Would you like me to snap a couple quick photos for you?
「よろしければあなた方の写真をさっと2枚ほど撮りましょうか?」
snap a photo や snap a picture で「写真を撮る」とも言えます。
ご参考になれば幸いです!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
If you’d like, I can take a photo of you.
とすると、「[よろしければ、](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/132428/)私があなた方の写真をお撮りしましょうか?」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
If you’d like よろしければ
take a photo 写真を撮る
of you あなた方の
参考になれば幸いです。