Could you please write the correct value of the product on the invoice?
Please do not undervalue the product so I will be charged the correct tariff.
1) Could you please write the correct value of the product on the invoice?
「請求書には正しい金額を書いていただけますか?」
Could you please ...? はとても丁寧な聞き方なので、印象はよく伝わると思います。
correct value で「正しい金額」
2) Please do not undervalue the product so I will be charged the correct tariff.
「正確な関税を請求されるよう、商品を低く見積もらないでください。」
undervalue で「低く見積もる」
charge で「請求する」
tariff で「関税」
ご参考になれば幸いです!