「振る舞い酒」とひと言で言う言い方は英語にはないと思います。
alcohol to treat others「他人にごちそうするお酒」
liquor to offer others 「他人に提供するお酒」
のように言ってはいかがでしょう。
I'd like to have some alcohol ready for the New Year so that I can treat my friends and family.
「友人や家族に振る舞えるよう、新年のための振る舞い酒を用意しておきたい。
I always keep liquor in my house so that I can offer people a drink when they visit.
「人が来たら振る舞えるよう、家にはいつもお酒を置いている。」
ご参考になれば幸いです!