傍若無人な振る舞いって英語でなんて言うの?

彼は時々傍若無人な振る舞いをするってどう言いますか
default user icon
( NO NAME )
2017/10/10 00:10
date icon
good icon

5

pv icon

3828

回答
  • He sometimes acts as if he owns the place.

    play icon

act as if he owns the place は「その場所が自分のものであるかのように行動する」という意味で、「傍若無人にふるまう」にちょうど当てはまる言い回しです。


ここで「as if は仮定法過去に使うので、動詞は owned ではないの?」という疑問を持たれる方もいるかもしれません。


これはその通りで、owned も正しいですが、as if の前にくる動詞が

 be, act, appear, behave, feel, look, seem

といったものの場合、as if の後が直説法となって現在形にするのも正しいとされています。

(例)I feel as if I'm floating on the air.
  まるで空中をただよっているような感じがする。


したがって、上の文では owns/owned のどちらを使うこともできます。
good icon

5

pv icon

3828

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3828

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら