運も実力のうちって英語でなんて言うの?

じゃんけんとかで勝ったときに運も実力のうちだよね!っと言うにはどうしたら良いでしょうか?
default user icon
yuriさん
2018/08/03 01:39
date icon
good icon

20

pv icon

11408

回答
  • Luck is also a part of your skills.

    play icon

Luck is also a part of your skills. 「運はあなたのスキルの一部です。」

意訳として運も実力のうちと訳ができます。
余談ですが、Any luck? というと「いいことあった?、うまくいった?」という意味になります。ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • I guess someone's lucky!

    play icon

  • It looks like fortune is on your side!

    play icon

  • Looks like fortune is on your side!

    play icon

yuriさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然でよく使いそうなな表現を紹介します。

1. I guess someone's lucky!
だれかが、運がいい、と私は思う!
--- この文章のsomeoneは、ユーモアという意味で、YOU(あなた)を意味します。
ここの文脈では、guessは、「to think」 の意味です。

2. Looks like fortune is on your side!
運は、あなたのそばにあるみたい!

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Skill is not enough. You also need luck to win the game.

    play icon

“運も実力のうち”
を下記のように表現を変えてみました。
「技術だけでは不十分だよ。勝負に勝には運も必要だ」

skill=「技術」
luck=「運」
win the game=「勝負に勝つ」

Skill is not enough. You also need luck to win the game.
「技術だけでは不十分だよ。勝負に勝には運も必要だ」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

20

pv icon

11408

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:11408

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら