I thought about volunteering for the Olympic Games next year but decided against it as it's a full-time commitment and I wasn't sure what my work situation was going to be.
ご質問ありがとうございます。
仕事の都合がわからないと、せっかくのオリンピックとは言えど、なかなか長時間のボランティアはできないですよね。
少し長くなりますが、英語では以下のような文章になります。
“I thought about volunteering for the Olympic Games next year but decided against it as it's a full-time commitment and I wasn't sure what my work situation was going to be. “
「オリンピックのボランティアに応募しようか迷いましたが、ボランティアは拘束時間が長く(フルタイムの拘束で)、来年の今頃の仕事の状況がわからなかった為、結局応募しないことにしました。」
* think about: 〜〜について考える、悩む
* volunteer: ボランティアする、立候補する
* the Olympic Games (the Olympics): オリンピック大会、オリンピック
* next year: 来年
* decide against: 〜〜しないと判断する
* as: 〜〜のため
* full-time: フルタイムの、長時間の
* commitment: 約束、取り組み、拘束、コミットする
* be sure: 〜〜の確証がある、わかっている
* work situation: 仕事の状況、仕事の都合
今回は文章上でボランティアの拘束時間が〇〇時間と細く伝える必要はないと思い「1日の大半を費やす」や「連日」を連想させる full-time という表現を使いました。仕事以外のものにも使える表現です。
ご参考になれば幸いです。
I didn't apply because I don't know what my work situation will be next year.
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・I didn't apply because I don't know what my work situation will be next year.
来年の仕事の状況がわからないので応募しませんでした。
apply は「応募する」という意味の英語表現です。
didn't apply (did not apply) で「応募しなかった」となります。
ぜひ参考にしてください。