背水の陣という意味での表現です。何もかも捨ててもう一切戻る可能性を消去する、すなわち戻る可能性ゼロの意味です。前に進むしかないのです。
I burned (burnt) my bridges behind me.
I burned (burnt) my boats.
I kicked down the ladder.
他にも、
nail one’s colors to the mast
go for broke
などがあります。
「to burn one's bridges」という表現が使えます。これは、後戻りできない決断をすることを意味します。ただし、この表現は慎重に用いる必要があります。なぜなら、時として後に続く選択肢を自ら限定するような否定的な状況を示唆することがあるからです。例文としては、 I'm burning my bridges by announcing my goal to everyone, so I won't give up halfway. 「全員に私の目標を宣言することで退路を断っています。だから途中であきらめたりしません。」
類似の意味合いで使える他のフレーズは:
to commit oneself fully
to cut off all escape routes
to set a point of no return