以下の点についてご確認いただけますでしょうかって英語でなんて言うの?

ビジネスメールで確認をお願いしたいとき。
default user icon
Keiさん
2016/05/16 20:25
date icon
good icon

57

pv icon

123566

回答
  • Would you be able to confirm the following information?

    play icon

  • Would you mind confirming the information below?

    play icon

  • Could you please confirm the following information?

    play icon

「以下の点/件」には、続けて(次に)書かれたという意味で following information と、下に付記したという意味で information below があり、同じことになりますが、following informationの方がややフォーマルに聞こえます。

3つの例文はいずれもビジネスメールで使えます。

英訳1:Would you be able to confirm the following information?「以下の件に関してご確認いただけますか?」

英訳2:Would you mind confirming the information below?「以下の件に関してご確認いただけますか?」

英訳3:Could you please confirm the following information?「以下の件に関してご確認いただけますか?」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Please check the following.

    play icon

  • Please confirm the points below.

    play icon

こんにちは!

上記はどちらも「以下の点についてご確認いただけますか」という意味になります。

「確認」は check や confirm と言います。どちらもほぼ同じ意味ですが細かなニュアンスとして check よりも confirm の方が「正しいと確定する」のようなニュアンスがあるかと思います。

following は「次の」で below は「下記」です。

例:
Could you check if Erik is coming tomorrow?
明日エリックは来るのか確認してもらえる?

Please confirm your address.
住所をご確認ください(正しいと確定する)。

Please check your inbox for the confirmation email.
確認のメールが届いているか確認してください(見てみてください)。
(↑この例文は check も confirm も同時に使ってみました)


ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Could you please confirm the following information?

    play icon

例えば下記のような英語表現はいかがでしょうか:

・Could you please confirm the following information?
以下の情報をご確認いただけますでしょうか?

could you please は「していただけますか」というニュアンスを持つ英語表現です。
シンプルですが使いやすい英語フレーズだと思います。

お役に立てれば嬉しいです。
good icon

57

pv icon

123566

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:57

  • pv icon

    PV:123566

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら