世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

過剰包装って英語でなんて言うの?

買い物をした時に、よく過剰包装だなぁと思うことがあります。 ゴミを減らすためにも不要だと思っていますが、こういうシーンでの言い方はどうなるのでしょうか?
default user icon
TAKASHIさん
2019/08/19 19:20
date icon
good icon

18

pv icon

17889

回答
  • excess wrapping

1.) excess wrapping (過剰包装) 「過剰」は英語でexcessと訳せます。Excessは必要の分以上を使うというニュアンスがあります。 「包装」は英語でwrappingと訳せます。Wrappingは普通に全部のものをプラシチックと覆うという意味です。「プラ袋」は英語でplastic bagと呼びます。 例えば、 Why is there so much excess wrapping? It's such a waste. (なぜこういう過剰包装があるの?もったいない)
回答
  • This is totally overwrapped.

ご質問ありがとうございます。 既に他の回答がありますので、追加情報となります: "This is totally overwrapped."=「これは完全に過剰包装されているよ。」 "totally"を使うとかなりカジュアルなニュアンスが出る文章です。 他にも皮肉として "They really ought to wrap more than this."=「もっとこれは包装するべきだよ」と言うことも可能です。 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

18

pv icon

17889

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:17889

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー