ヘルプ

会いたくて会えなくて震えるって英語でなんて言うの?

西野カナさんの歌です。
この場合の震えるは、shakeで良い?
mackyさん
2016/05/16 20:48

10

5053

回答
  • I want to see you but I can't, and I'm trembling

「震える」という意味の英語の単語はいろいろあります。「shake」も含めていますが、こういう感情的な場合には、「tremble」の方が合っていると思います。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I want to see you so bad I'm trembling.

こんにちは。

I want to see you so bad I'm trembling.
震えるほど会いたい・会いたすぎて震えている。

上記のような言い方もできます。so bad は「〜仕方がない」「〜たまらない」のような意味です。たとえば I want to eat pizza so bad なら「ピザが食べたくて仕方がない」になります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

10

5053

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:10

  • PV:5053

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら