「北海道にはおいしい食べ物がたくさんある」って英語でなんて言うの?
日本語では「各地のおいしい食べ物」という表現をしますが、foodでは何となく違う気がしています。海鮮、乳製品、お菓子等、北海道ならではのおいしい食べ物がいろいろあると表現したいときには、なんと言えばいいのでしょうか。
回答
-
Hokkaido has amazing food.
-
There is a lot of great food in Hokkaido.
こんにちは。
下記のような言い方はいかがでしょうか?
・Hokkaido has amazing food.
「北海道の[食事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34280/)は[最高](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36359/)に[美味しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44067/)」
・There is a lot of great food in Hokkaido.
「北海道にはたくさんの美味しい食べ物があります」
amazing や great の代わりに delicious(とても美味しい)などを使っても良いでしょう。
この場合、food で問題ないかと思います。
ぜひ参考にしてください。
回答
-
There is a lot of good food in Hokkaido.
こんにちは。質問ありがとうございます。
There is a lot of → [たくさんある](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/70618/)
good food → 美味しい[食べ物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34477/)、良い食べ物
in Hokkaido → 北海道に。「北海道」は地名なので、そのままローマ字で書きます。
ユーザーさんは、こういう場面での「食べ物」はfoodでいいのかという疑問があったようですが、foodで全然問題ないです。
関連単語
海鮮 → seafood
[乳製品](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57298/) → dairy product
料理 → dish
お菓子 → sweet, confectionery
またの質問をお待ちしております。
回答
-
Hokkaido has amazing food.
-
The food in Hokkaido is amazing.
Hokkaido has amazing food.
The food in Hokkaido is amazing.
上記のように英語で表現することもできます。
いずれも「北海道の食べ物はとても美味しいです」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。