最近彼と遠距離恋愛がやっと終わったのに彼が忙しくて近くにいるのに全然会えていません。
そんな彼にこれじゃ遠距離中と変わらないじゃんと伝えたいのですがなんと言ったらいいでしょうか?
こんにちは。質問ありがとうございます。
It's no different than ~ → ~と変わらない
a long-distance relationship → 遠距離恋愛
「~と変わらない」は、it might as well beという表現でも表せます。It might as well be a long-distance relationship.
「中」なしでも意味が伝わると思ったので(その方が英語も単純なので)「遠距離恋愛と変わらないよ」という意味の文にしました。「中」を入れたければ下のようになります。
It’s no different than it was during our long-distance relationship.
またの質問をお待ちしております。