別の支社から先輩が来たときに、”今日はどうしたのですか?”会議か何かですか?どんな用件ですか?のようなシチュエーションです。
シチュエーションによって言い回しが多少変わるかと思いますが、どう言う理由でここに来たのかと尋ねる場合、What brought you here? が使いまわせると思います。何が原因、何が理由でここに来たの?という意味になります。その他にも、What is your purpose of...と聞くことで目的を確認する事ができます。その他、直接的にWhy do you come here?と理由を尋ねることも良いでしょう。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
What = 何
brings = 来させる。普段は「持ってくる」という意味です。「用事が人を持ってきた」みたいな変な言い方です。
you = 君
here = ここ
today = 今日
この文を日本語に直訳すると「今日は何が君をここに来させる?」になります。「今日は何の用事でここに来ました?」という意味です。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
What brings you here today?
What brought you here today?
いずれも「今日はどのような用事ですか?」といったニュアンスになります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム