今日はどうしたのですか?って英語でなんて言うの?

別の支社から先輩が来たときに、”今日はどうしたのですか?”会議か何かですか?どんな用件ですか?のようなシチュエーションです。
default user icon
shuさん
2019/08/23 20:10
date icon
good icon

0

pv icon

1532

回答
  • What brought you here?

    play icon

  • What is your purpose of coming to the office today?

    play icon

  • Why do you come today?

    play icon

シチュエーションによって言い回しが多少変わるかと思いますが、どう言う理由でここに来たのかと尋ねる場合、What brought you here? が使いまわせると思います。何が原因、何が理由でここに来たの?という意味になります。その他にも、What is your purpose of...と聞くことで目的を確認する事ができます。その他、直接的にWhy do you come here?と理由を尋ねることも良いでしょう。
Yui S 英語講師
回答
  • What brings you here today?

    play icon

What = 何
brings = 来させる。普段は「持ってくる」という意味です。「用事が人を持ってきた」みたいな変な言い方です。
you = 君
here = ここ
today = 今日
この文を日本語に直訳すると「今日は何が君をここに来させる?」になります。「今日は何の用事でここに来ました?」という意味です。

Ben L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

0

pv icon

1532

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1532

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら