恥ずかしがり屋でごめんなさいって英語でなんて言うの?

息子の英会話教室の付き添いで、外国人講師と会話がしたいけど英語が壊滅的にできないので何と言ったらいいかわかりません。 息子は恥ずかしがり屋で先生から話しかけられるといつも隠れるので、先生に「恥ずかしがり屋ですみません(苦笑」と言いたいです。 また、息子は慣れてくるとすごく元気になるので「もう元気になってるわ(笑」とか「もう平気みたい(笑」とかも言いたいです。
default user icon
kanakoさん
2019/08/23 23:21
date icon
good icon

2

pv icon

2243

回答
  • I’m sorry, he’s really shy.

    play icon

質問ありがとうございます。 こう言えますよ、 ❶I’m sorry, he’s really shy. (ごめんなさい、彼はとても恥ずかしがり屋なの)。 こうも言えます、 I’m sorry, my son is shy whenever he meets new people. (ごめんなさい、息子は初めて会う人に対しては 恥ずかしがり屋なの)。 また、「最初だけ恥ずかしがり屋の子」なら、 My son is shy only at first, he opens up very quickly. (息子は最初だけ恥ずかしがり屋なの、でもすぐに心開くわ)。 「なれたらすぐ元気になるわ」と言いたいなら、 He will be ok once he gets to know you. (あなたのことを知れば、元気になるわ)。 と言えますよ。参考になれば嬉しいです!
good icon

2

pv icon

2243

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2243

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら