世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

付き合う相手をダメにするって英語でなんて言うの?

いつも付き合う相手をダメにする子を知っているのですが、「にする」って英語で何ていうのでしょうか?
default user icon
GEEさん
2019/08/24 12:01
date icon
good icon

0

pv icon

1173

回答
  • She always end up spoiling her boyfriend.

「にする」単体で考えると、基本は make ●● 〜〜「●●を〜〜にする」change ●● to 〜〜「●●を〜〜に変える」が多いです。 あの青いものを赤にする。(これから変える) I will change that blue thing to red. 自分の夢を現実にする。(これからする) I will make my dream come true. ただやはり文法の構造が違うので、「にする」に必ず対応する英単語というのは難しいです。 挙げてくれた例の場合はまた別の言い方がいいと思います。 She always end up spoiling her boyfriend. 彼女はいつも自分の彼氏を甘やかしてしまう。 end up 〜 =〜という結果になる spoil は「甘やかす」として使われますが、「役に立たなくする」「腐らせる」という意味もあるように基本的にはネガティブな意味です。どういう意味でダメなのかは分かりませんが、彼女が尽くしすぎてダメにしてしまうというような場合はこちらの方だと思います。
good icon

0

pv icon

1173

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1173

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら