ご質問ありがとうございます。
Apparentlyには、「どうやら」という意味があります。
例)
This movie on Netflix is supposed to be good.
ネットフリックスのこの映画、おもしろいらしいよ。
Yea, apparently! Let's watch it together!
そうみたいだよね!一緒に観てみようよ!
上記の会話のようなニュアンスで使っていただけます。
いかがでしょうか?
お役に立てれば幸いです。
色々言い方あると思いますが、単純に
I heardでもいけると思います(*^_^*)
I heard ~は、「私は~と聞いた」というのが直訳ですが、
自分が直接知っているわけではないけど、人から聞いたという情報のことを言う時に、
「~なんだってさ」とか「だそうだよ」とか「~らしいね」のニュアンスで使える表現です。
例)
I heard Hanako got married to a very rich man.
「花子ってすごい金持ちと結婚したらしいよ/結婚したって聞いたよ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI