ご連絡って英語でなんて言うの?
親しい人や部下などには「連絡頂戴」って簡単に言いますが、目上の人やお客さんには「ご連絡頂けますでしょうか?」と丁寧に言います。丁寧な言い方を教えてください。
回答
-
Can I get your contact information please?
ご質問ありがとうございます。
上記の表現はとても丁寧な言い方なので、目上の人やお客さんにも言っても構いません。
「ご連絡」は「contact information」と言う意味があります。
因みに、砕けたな表現で言うと、「Exchange contact info with me.」とよく言います。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
May I please have your contact information?
-
Can I get your contact information please?
「ご連絡頂けますでしょうか?」
"May I please have your contact information?"
"Can I get your contact information please?”
そのほかは、
「どうやって連絡ができますか。」
"How can I get into contact with you?”
"What’s the best way to get in contact with you?”
とか言えます。