Please let me know once you've decided for future reference.
For future reference, please let me know once you’ve decided.
「もし決まっていたら参考までに教えてください」は、
"Please let me know once you've decided for future reference."
"For future reference, please let me know once you’ve decided."
"for future reference"は、「今後の参考のために」という意味で、ビジネスメールなどでよく使われるフレーズです。
"once"は、ここでは接続詞で「~した時点で」という意味です。
"decided"(過去形)ではなく、"have decided"(現在完了形)を使うことによって、決まったらすぐに教えてほしいというニュアンスが伝わります。
ご参考になれば幸いです。
If it's already decided, I'd appreciate it very much if you could let me know.
Yurikaさん
ご質問どうもありがとうございます。
上の文脈を英語で表現したい場合は、下記のい方ではいかがでしょうか。
- If it's already decided which video by which creator is going to be used, I'd appreciate it very much if you could let me know.
--- to appreciate = 感謝する
--- let someone know = ~知らせる
ご参考にしていただければ幸いです。