"特筆すべき"は「worthy of a special mention」と表現できますね。これは"特別に言及するに値する"や"○○にふさわしい話をする"と言う意訳になります。「worthy」が"値する、ふさわしい"で「mention」が"言及する"や"記載する"となります。
他にも「important」で"重要な、重大な~"と言い表したり「remark」は"意見"となります。
例
・If you feel there is anything worthy of a special mention then please let me know(特筆すべき点がありましたらどうか言ってください)
・If you have any remarks then please let me know(意見がありましたらどうか教えください)
「特筆すべき点があれば」というのは、
If you need to mention anything in particular,
「なにかとりわけて述べる必要があるなら」
と表現できると思いましたm(__)m
mention「言及する」
in particular「とりわけて」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)