Asuraさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
- missionary position
- missionary
- missionary sex
例文: Missionary is getting a pretty bad rep lately...
最近は、正常位はイメージがあんまりよくはないなー。
--- get bad rep = [評判が悪い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/81753/) (rep = reputationの略です)
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
「正常位」は英語で「missionary position」と言います。「missionary」というのは「宣教師」のことで、子作りの性行為を教えるため宣教師はその体制を教えたと言われています。海外のインターネットでは、純愛は正常位だというミームが作られました。
部屋の[電気を消して](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/75947/)、正常位で子供を作るために性行為のが最高の純愛です。
Sex in the missionary position with the lights off for the purpose of making children is the purest form of love.