これは単純に「Tough」(タフ)だったと訳していいと思いました。
ジムのエアロビクスクラスなどは、様々な激しい運動が求められるかと思います。
しかし、直訳すると「Intense movement」になります。
これはちょっと不自然に聞こえます。
例文:
- When I went to the aerobics class at my gym, I realized it was much tougher than I expected.
また、「Tough」の代わりに「Intense」を使えます。
これは「激しい」に最も近い単語です。
例文:
- The aerobics class at my gym is really intense!
ご質問ありがとうございます。
「激しい」はintense と言います。「動き」はmovingですが、そのままに一般の文に使えません。そのために上記の回答で「動き」を「運動」に変えました。他の言い方はthe movement is intenseです。
例文:When I went to the aerobics class at the gym, the movement was more intense than I expected.
ご参考になれば幸いです。