俺の人生を支配できるのはおれだけだ!って英語でなんて言うの?

俺の人生を支配できるのは俺だけだ!
って英語でなんと言いますか?
default user icon
Ryomaさん
2019/09/05 15:40
date icon
good icon

3

pv icon

2372

回答
  • I am the master of my fate

    play icon

直訳にはなりませんが、同じニュアンスのフレーズはあります。

それは「I am the master of my fate」。
日本語に訳すと、「俺の運命は俺が決める」。
つまり、質問者様が求めている「"俺の人生を支配できるのはおれだけだ!"」にとても近いです。

これを使えば自然に聞こえますが、もし、それでなく直訳するなら以下の様な文書になります:
- The only person who can control my life is me(僕の人生を支配できる唯一の人物は僕だ!)

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • The only one who can take charge of my life is me and me alone.

    play icon

Ryomaさん

ご質問どうもありがとうございます。
上の文脈を英語で表現するには、下記の言い方ではいかがでしょうか。

The only one who can take charge of my life is me and me alone.
俺の人生を支配できるのはおれだけだ!俺しかないんだ。
--- take charge of = ~の責任をとる、支配する

ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

3

pv icon

2372

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2372

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら