If a centipede bit you, there would be more swelling.
こんにちは。質問ありがとうございます。
「ムカデ」はcentipedeと言います。
虫の「刺す」は英語では「かむ」という意味のbiteを使います。過去形はbitです。
「腫れる」というときは「腫れがある」という言い方をします。
腫れ → swelling
ちょっと腫れている → there is some swelling
「腫れるはず」は仮定形なので、wouldが入った文になります。
もっと腫れるはず → there would be more swelling
またの質問をお待ちしております。