「東京都認定子育て支援員」「子育て支援員」って英語でなんて言うの?
仕事探しのSNSや英語圏のマッチングアプリの自己紹介プロフィール等に英語で書きたいので教えてください。
回答
-
Nursery worker
-
Government-certified childcare worker
日本の子育て支援新制度に基づく政府認定子育て支援員は簡単に翻訳できませんが一般的な意味での「子育て支援員」はnursery workerかchildcare workerと言えます。外国の方は東京都認定の意味は理解できないかもしれませんので「政府認定」(Government-certified)と言い換えた方が通じるかと思います。どうしても東京都認定ということを伝えたければ、Tokyo metropolitan government certified childcare workerになります。
Nurseryは養殖場という意味もありますので「Childcare worker」の方が明確な表現だと思います。ご参考になれば幸いです。