30歳丁度=30歳になったら直ぐに、と捕らえられますのでturned 30と言います。
I quit my job when I turned 30.
30歳になった途端に私の仕事を辞めました。
It wasn't an easy decision=簡単な決断ではなかった、と付け加えるのも良いかもですね!
I quit my job shortly after I turned 30 =30歳になって間もなくして仕事を辞めた
質問者さんのその理由を訳すと:
To me, being 30 meant I was at a crossroad, and it was my last chance to make a decision =私にとって30歳とは分岐点で、決断を下す最後のチャンスだと思った
crossroad =分岐点
decision =決断、判断