こっちじゃない、そっちって英語でなんて言うの?

2歳の子どもが、くしゃみをしました。思い切りママの顔の前でくしゃみをして、ママの顔は子どものツバだらけです。
くしゃみをする子どもの顔の方向を、ママの顔にくしゃみをするのではなく、違う方向を向いて、くしゃみをしてほしい。
顔が子どものツバだらけです。もうイヤだーって感じになります!
Maisyさん
2019/09/10 06:54

3

1513

回答
  • That way, not this way.

こんにちは。質問ありがとうございます。

子供がくしゃみするときに、「こっちじゃなくて、そっち向いて」と言いたい、というユーザーさんによる説明でした。
私も似た経験があるので、気持ちがわかります。

英訳するときは、順序を逆にします → 「そっち、こっちじゃなくて」

That way → そっち、そっちの方向
not → じゃなくて
this way → こっち、こっち方向

また、「そっち向いて」と言いたい場合、「向く」はfaceを使います。

Face that way, not this way!
こっちじゃなくて、そっち向いて!

またの質問をお待ちしております。
回答
  • Don't face this way. That way!

Don't face this way. That way!
こっち向かないで。あっち!

face は「顔」という名詞がおなじみですが、face 「顔を向ける」「顔をあわせる」という動詞もあります。それを使えば、このような言い方ができます。

ちなみにくしゃみは sneeze と言いますので、
Don't sneeze on my face! You have to face another side!
私の顔にくしゃみしないで!違う方を向かなきゃ!
という表現もよいのではないかと思います。

3

1513

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:1513

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら