運がない日はつくづくついてないなって思う。そんな「不幸な、不運な」ことってなんて言いますか。
"不幸、不運"は「unfortunate」と表現しますね。他の例として「unlucky」で"運がない、運悪く"または"不吉な、縁起の悪い"とも表現できます。
例
・He is having a very unfortunate day(彼はとても不運な日を過ごしてます)
・She was unlucky to lose her wallet(彼女は不運にもサイフを失くしました)
「不幸な、不運な」という意味を持つ英語の表現には "unlucky" や "unfortunate" があります。
"Unlucky" は「運が悪い、ついてない」という意味で、日常の出来事に対してよく使われます。たとえば、"Today has been really unlucky for me." (今日は本当に運が悪い日だ)と言えます。
"Unfortunate" は「不運な、残念な」という意味で、もう少しフォーマルな表現です。たとえば、"It was an unfortunate event." (それは不運な出来事だった)と言います。
関連語:
- unlucky (運が悪い)
- unfortunate (不運な)
- misfortune (不幸)
- bad luck (悪運)