I finally cleared out the beach gear I always had at the ready in my car
いつでも海にいけるように乗せている道具というのを「Beach gear I always had at the ready」と訳します。とうとうお片付けを「I finally cleared out」と訳せます。より自然に聞こえるため、道具が車にあったことを述べます(in my car)。
海の道具というと人が想像することはそれぞれでしょうが「beach gear」と言えば意味が通じると思います。
夏の海タイムは良いですね。