関わるって英語でなんて言うの?

人と関わるのが好きです。英語で「関わる」って英語で何ていうのでしょうか?
default user icon
kikiさん
2019/09/14 13:05
date icon
good icon

31

pv icon

25096

回答
  • associate

    play icon

  • to be involved with

    play icon

関わるは「associate」や「to be involved with」となりますね。「associate」の方は"交わる、交際する"または"共同する"と言う意味になり「to be involved with」は"○○とかかり合う、巻き込む"という意訳になります。


・I like to associate with people(私は人と交わるのが好きです)
・I am involved in the new project(私は新しいプロジェクトに関わってます)
回答
  • to have to do with

    play icon

  • to be involved

    play icon

to have to do with と to be involved という表現は「関わる」という意味を表しています。
たとえば、
I have nothing to do with the fact that the project has failed.
私はプロジェクトの失敗に関わっていません。

I don't want to be involved in this.
これに関わりたくはありません。

役に立てば嬉しいです!
回答
  • a people's person

    play icon

  • I like being around ~

    play icon

1. a people's person
英語では、「人と関わるのが好きです」というのを「I'm a people's person」と言います。
「関わる」は色々意味がありますので、使う英語が場合によります。

例えば、「大学の時、ラグビーチームと関わりがあった」を「I was involved with the rugby team in university」・「犯罪にかかわった」を「He was involved in the crime.」と言います。
これは「人と関わるのが好き」などの時、「I like being involved with people」などと言えないので、気をつけましょう。

2. I like being around ~
この表現も「〜と関わるのが好き」と言いたい時に使えます。
例文:
人と関わるのが好きです。> I like being around people.
good icon

31

pv icon

25096

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:25096

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら