そのまま直訳して頂いて大丈夫です。大きい=big、黒い=dark、近づく=approachで
"Big black clouds are approaching"
というわけですね。なお、このような直訳でも特に問題はありませんが、他に天気が悪くなりそうな時は
"The weather is looking dim."
→「雲行きが怪しい」
と言うこともあります。自分で口にすることはなくとも、耳にする可能性は大いにあるので併せて覚えておきましょう。
big clouds でも huge clouds でも、「大きな雲」になります。「黒い」は black でもいいですが、雲によく使う dark もいいですね。
「近づいてくる」は、approach もよいですが、自然なのは come towards +(目的語)です。この場合の目的語は us ですね。
A big black cloud is approaching.
黒い雲が近づいてきた。
comingも使えますが、approachは雲を擬人化して「あたかも生き物のようにこちらにやってくる」というニュアンスを伝えます。
また
A big black cloud is looming.という表現もあります。訳は同じですが、loomは「何か縁起の良くないことか上から覆いかぶさってくる」というニュアンスが出ます。