"自意識過剰な~"は「excessively self-concious」と表現しますね。自意識は「self-conciousness」となりますがこちらの例では「excessively」で"過度、非常に"と付け加えて"過剰"と表現してます。
例
・He is an excessively self-concious person(彼は自意識過剰な人です)
・That is an overly self-concious statement(それは自意識過剰な発言です)
You are too worried about what people think about you.
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
You're too self-conscious.
「きみは自意識過剰すぎる」
あるいは、
self-consciousという言葉を知らなければ、
You are too worried about what people think about you.
「きみは人にどう思われてるかについて心配し過ぎだ」
というように表現できます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI